Motivated and dedicated professionals who are committed to excellence while performing their work.
We work with modern equipment and information systems in our projects
Efficiency and promptness
We preserve the originality while maintaining the quality of each work. It is our priority.
Thanks to our excellent structure, we are able to deal efficiently with last-minute demands while maintaining quality performance.
for every project
Over 2 thousand voices for the following languages: Portuguese (Portugal & Brazil), English, Spanish (LATAM & Spain), and more.
and voice actors
The client chooses the best voices for their product.
Translation and subtitling
English, Portuguese, Spanish, and more
We offer to our clients a high-quality final product in translation, subtitling, and accessibility services.
- In-house translation team
- Quality Control
- On-time delivery
- Proven expertise
We ensure the quality of acting, scripts, sound effects, timbre characteristics and all audiovisual resources.
- Sound effects
- Timbre characteristics
Inclusion services for multiple platforms, such as sign language window and SDH.
Additional narration track intended primarily for people with visual disabilities
Subtitles for the deaf and hard-of-hearing
Sign language window
Accessibility for TV, Web, and digital media
Led and inspired by Gustavo Nieto Roa, reputed film director, our studio produces audiovisual content for theater, TV, and digital media.
- Theatrical films
- Documentary films
- TV shows
- Web productions
- Digital media
Changing and bringing
stories to life
We have a structured and validated process for creating audiobooks with a wide range of voice actors.
- We turn written content into narrative audio
- Over 2 thousand voices
- Reputed directors
- Online approval of voices for each project
- Real-time follow-up of production and recording
A divina comédia - Inferno
A festa de Babette
Como os pobres podem salvar o capitalismo
Os filhos de Setimo
Centauro Dubbing Courses
Centauro offers training courses for dubbing in Brazil, Miami, Colombia and Mexico.
- Dubbing techniques
- Breathing techniques
- Body posture
- Character development
In-house studios located in the main dubbing centers. In-house translation department.
Follow our social media channels and stay up-to-date with our
recent projects, news, and business opportunities